《湘夫人》译文一 袁梅 湘夫人降临在北面的洲岛, 望眼欲穿,不见伊人,使我愁绪如潮。 袅袅地、徐徐地吹拂着萧瑟的秋风, 洞庭湖扬起微波,万木落叶飘飘。 我站在薠草芊芊的地方纵目遥望, 我与佳人约会在黄昏,已及早准备周到。 唉 ! 鸟雀为何群集在蓣泽之中 ? 鱼网又为何张挂在高高的树梢 ? 沅水有白芷啊,澧水有幽兰, 怀恋湘夫人啊,未敢直言 ! 心思恍惚迷惘啊,放眼远眺, 失魂落魄地静观那流水潺谖。 麋鹿觅食,为何来到庭院 ? 蛟龙又为何困在水际浅滩 ? 清早,我策马驰骋在江边高地, 薄暮,却又渡过西面的水湾。 听说佳人召唤我来相聚, 我要吩咐车骑,与她同行远去。 构筑宫室在那绿水之中, 采集荷花覆盖屋顶。 + 编结溪荪装潢室内四壁, 粉饰屋墙,用那香椒和泥。 木兰作房椽,桂木作正梁, 辛夷作门上横框,又用白芷和泥涂墙。 编织薜荔作为幔帐, 将那蕙草制的隔扇分开安放。 白玉作为镇席的宝器, 又分散栽植石兰,取其四处播放清香。 再把白芷覆盖在荷叶屋顶之上, 又将杜衡围绕在屋宇四方。 汇集百种芳香,栽满庭院, 馨香飘逸远近,洋溢在廊下、门前。 九嶷山上的众神,纷纷同来迎接夫人, 神灵们一齐降临,多如彩云满天。 把您赠我的短袄向大江之中投弃, 又向澧水之滨抛下您赠我的单衣—— 我却又到平坦的汀洲采来杜若, 且将它珍重地赠给远人,聊表我的柔情蜜意。 华年犹如逝水,不能常有良机, 万般无奈:我姑且逍遥周游,以抛遣烦苦悲戚 ! ( 选自《屈原赋译注》,齐鲁书社 1983 年版 ) 《湘夫人》译文二 美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠? 沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。 为何山林中的麋鹿觅食庭院, 为何深渊里的蛟龙搁浅水边? 早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。 在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽, 辛夷制成门楣白芷点缀房间。 编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。 把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若, 要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。
|