【补充课堂活动】 ●汉字“瘦身法” 这个课堂活动主要是让学生了解汉字简化的一些基本方法。 ( 1 )猜猜繁体字和简化字的关系 我们现在使用的汉字是以 1956 年公布的《汉字简化方案》为标准的简化字。下面这些字是简化前使用的繁体字,请说说它们分别对应的简化字是什么。 麗離 潔 鄉 趙 漢 權 對 開 奮 際 陽 擁 蘋東 郵 響 驚 竈 體 傘 龜 齊 齒 區 鳳 興為 長 淚 塵 專 貝 學 聲 滅 書 擔 審 ( 2 )想想汉字是怎么简化的 汉字简化有很多种办法。下面就把繁体、简体两种字形放在一起比较,来看看当时的汉字改革者们是怎么开动脑筋,给汉字“瘦身”的。 请按照简化方法给这些繁简字形归类。 ●麗-丽,聲-声,滅-灭,離-离,鄉-乡,開-开,奮-奋,際-际,陽-阳; ●潔-洁,驚-惊,響-响,郵-邮,審-审,擔-担,蘋-苹,擁-拥,竄-窜; ●體-体,竈-灶,塵-尘,淚-泪; ●傘-伞,龜-龟,齊-齐,齒-齿; ●區-区,趙-赵,漢-汉,權-权,對-对,鳳-凤,興-兴; ●學-学,貝-贝,長-长,為-为,書-书,東-东,專-专。 归类后可以总结出汉字简化的几种方法来: 第一种是省略法。有的是省掉了字的一边,如“麗-丽”;有的是省掉字的一角或仅保留字的一角,如“聲-声”;有的是省掉字的内部或外部,如“奮-奋”。 第二种是形声法。包括简化形声字的形旁,如“驚-惊”;或简化形声字的声旁,如“擔-担”;或把非形声字改成形声字,如“郵-邮”。 第三种是会意法。即造出笔画简单的会意字代替原字。如“淚”本是左形右声的形声字,后来新造“泪”,意为眼睛流出来的水,是个会意字。 第四种是轮廓法。用简单的笔画描绘原字的轮廓。如“伞”。 第五种是符号法。用笔画简单的抽象符号(如“又、、不”等)代替原字的繁难部分。如“赵”。 第六种是草书楷化法。把原字的惯常的草书写法改成楷书的形式。例子中的简体写法都是曾经在草书书法作品中出现的。如“书”。 【补充练习题目】 一、外语地名的汉字译写过去一直不规范,存在音译、意译、一名多译、译音不准、用字不当等混乱现象。从上世纪 50 年代开始,政府有关部门相继制订了一些大语种译名规范,同时对有些用字不当的译名进行了修正。如将非洲的“怯尼亚”更改为“肯尼亚”,将巴基斯坦的“卡拉蚩”改为“卡拉奇”等。请你说说你见过的其他外语地名译写不统一的现象,并提出修改意见。 二、地名用字长期以来也存在很多不规范现象,比如含有生僻字、异体字、自造字,一地多名、一名多写、重名重音、俗字俗音等,成为交流乃至社会发展的障碍。请考察一下我国的地名用字情况,也看看当地的地名里有没有尚未规范的用字现象。 三、请写出下面这些繁体字所对应的简化字,并说说它们的简化方式。 術 、 愛 、 親 、 門 、 蘇 、 蘋 、 燈 、 鄉 、 賬 、 漢 、後、 餘 、 葉 、 個 、 薑 、 醜 、 曆 、 歷 、 聲 、 響 、 觀 、 難 、 艱 、 僅 、 歡 、 權 、 鄧 、 對 、 臺 、 灣 四、选出正确的字形填入下面各个句子的横线处。 ①湖南电视台有个栏目叫作“人生伴”。 A. 侶 B. 侣 ②南极特别冷,就是在夏季也寒风凛。 A. 洌 B. 冽 ③小鸟长大了鸟空了。 A. 窼 B. 巢 C. 窎 D. 巣 ④我们要爱惜每一水。 A. 嘀 B. 滳 C. 滴 D. 嫡 ⑤这东西一儿都不多。 A. 点 B. 奌 C. 佔 D. 點 五、下面的句子中都有若干个错别字或不规范字,请找出来并写出正确的汉字。 ①我们说话一定要 兌 现,绝不象天空 朶朶 白云,风一吹就撒,届时我们定要同 﨣 考场。 ②你不要包 疪 坏人,也不要过分 祘 计,只要使自己的理想不“眨值”,思想深处保 畄 一块净土,那么一切都有希望。 六、简化汉字的一个方法是“并”,即两个字合用一个比较简单的字形。但这往往成了简体转换成繁体时的一个“陷阱”。下面这些繁体字的写法有的是错的,看看你能不能找出来,再看看还有哪些汉字在繁简转换时会出现这样的问题。 子 醜 寅卯 天 幹 地支 叶公好 龍 前 僕 後 繼 一 聽 啤酒 複雜經曆 补充练习解析 一、本题的主要目的是让学生了解外语地名的译名也要有一定规范。外语翻译地名不规范现象举例:有多种音译形式的:澳大利亚的“ Sydney ”分别译作“悉尼”和“雪梨”;意大利的“ Florence ”曾分别译作“佛罗伦萨”、“佛罗伦斯”和“翡冷翠”等。曾经存在过其他音译的:南美“苏里南”曾译为“苏利南”;安哥拉的“卡宾达”曾译为“卡奔达”等。音译和意译并存的:美国的“ Honolulu ”分别译作“火奴鲁鲁”和“檀香山”;“ San Fancisco ”分别译作“三藩市”和“旧金山”等。用汉字译写外国地名,要以《外国地名汉字译写导则》的国家标准为依据。在使用的文字上,地名译写必须参照“译音表”中规定的汉字译写,也必须按普通话读音和使用规范汉字。不能用地方音进行翻译,也不能使用自造字、方言字等,尽量避免使用生僻字、多音字、贬义字。举例的修改意见略。 二、本题的主要目的是提示学生注意地名中的混乱现象并了解地名规范的意义。我国历史悠久、幅员辽阔,各地区划建制纷繁复杂,地名用字呈现复杂凌乱的局面,其中除有特殊历史和文化含义的个别地名以外,都应该逐步加以规范。我国政府有关部门已经开始对不规范地名进行标准化处理。在地名中首先得到全面清理、更改的是全国地名中的异体字。例如:钜(巨)──河北省钜鹿县、山东省钜野县的“钜”,改为“巨”;峩(峨)──四川省峩眉、峩边两县,云南省峩山县的“峩”,改为“峨”;峯(峰)──江西省横峯县,湖北省五峯、鹤峯两县的“峯”,改为“峰”;稜(棱)──黑龙江省穆稜、绥稜两县和四川省丹稜县的“稜”,改为“棱”;邱(丘)──河北省邱、内邱、任邱三县,山西省灵邱县,安徽省霍邱县,山东省章邱、安邱两县,河南省商邱、沈邱、封邱三县,云南省邱北县的“邱”,改为“丘”;遊(游)──福建省仙遊县、陕西省麟遊县的“遊”,改为“游”;谿(溪)──浙江省慈谿、兰谿两县,江西省金谿县、湖北省竹谿县的“谿”,改为“溪”;霑(沾)──山东省霑化县、云南省霑益县的“霑”,改为“沾”。但实际上有的地名里异体字并未受到多少触动,至今在乡、镇名称中还有,如:山西翼城县里砦镇、山东鱼台县老砦乡、广西凤山县砦牙乡、甘肃天水市吴砦乡的“砦(寨)”;江苏宝应县氾水镇的“氾(泛)”;江西樟树市閤山乡的“閤(阁)”;福建连江县苔菉镇、广东吴川市梅菉街道办事处、广西防城港市大菉镇的“菉(绿)”,等等。其他例子略。 三、本题的主要目的是帮助学生了解汉字繁体字和简化字的对应关系,以及汉字简化的主要方法。题目中与繁体字对应的简化字和简化的形式依次是:“术”(合并字形,“术”古本义是一种植物名,音zhū,如“苍术”),“爱”(简省字形);“亲”(简省字形);“门”(简省字形);“苏”(既省且并,“甦( ~ 醒)”、“蘇(姓 ~ )”);“苹”(简省字形);“灯”(简省字形);“乡”(简省字形);“账”(简省字形);“汉”(简省字形);“后”(合并字形);“余”(合并字形);“叶”(合并字形);“个”(简省字形);“姜”(合并字形);“丑”(合并字形);“历”(既省且并);“历”(既省且并);“声”(简省字形);“响”(简省字形);“观”(简省字形);“难”(简省字形);“艰”(简省字形);“仅”(简省字形);“欢”(简省字形);“权”(简省字形);“邓”(简省字形);“对”(简省字形);“台”(既省且并);“湾”(简省字形)。(教师也可按汉字简化方法的类别给出参考答案) 四、本题的主要目的是提醒学生注意避免使用错误的或不规范的字形。①句正确选项是 B ;“侶”是不规范的印刷字形。②句正确选项是 B ;“洌”是水清或酒清的意思。③句正确选项是 B ;其他都是不规范的异体字或错别字。④句正确选项是 C ;“嘀”是“嘀咕”的意思,“嫡”是“嫡亲、嫡系”的“嫡”。“滳”是不规范写法。⑤句正确选项是 A 。“點”是繁体写法,其余的都是不规范的写法。 五、本题的主要目的是提醒学生避免使用不规范的汉字。这两句话中不规范的字有:①句中“兌”的正确写法是“兑”;“朶”的正确写法“朵”;“撒”只用于“撒水、撒手”,此处应为“散”,意为“散开”;“﨣”应写作“赴”,“赶去”的意思。②句中“疪”应是“庇”,“祘”应是“算”,“眨”应是“贬值”的“贬”,“畄”应是“留”。 六、本题的主要目的是帮助学生了解“多繁对一简”的汉字简化方式。题目中繁体字写错的有(例词中斜体字表示写错的繁体字,括号中是这个繁体字原本的意义和用法):“子丑寅卯”(醜陋),“天干地支”(躯幹),“叶公好龍”(正确),“前仆后继”(“仆”音pū,意思是“向前跌倒”;“僕”只用于“僕人”),“一听啤酒”(聽见),“複雜經歷”(日曆。“複”是正确的,不可写作“復”)。
|